Jun. 17th, 2013

shashi_do: (main dj of the galaxy)
итак, друзья, вот вам перевод трагической народной (на самом деле это "Антония Фонт", конечно) каталанской песни про батискаф, институт океанографии, сонары, сирен (которые вряд ли существуют) и социалистические исследования глубин.

этим манером мы продолжаем переться по современной каталанской музыке.

размер стиха аналогичен дорогой нашим сердцам "Песне о буревестнике".
для желающих подпевать имеется буквенный суфлер на языке оригинала.

внимание: в каталане безударные [e] читаются как попало, т.е. практически как в русском, только звук получается почти [a]. пример:
i cantes ses balenes a 30.000 quilòmetres d'aquí = [и кАнтас сас балЕнас а трента миль килОматрас д'аки]



вот перевод:
Read more... )

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 02:34 am
Powered by Dreamwidth Studios